SOBRE MÍ / ABOUT ME

(María, Almería, 1978). Narrador, neerlandista y traductor casual, aunque esencialmente poeta, ha cursado estudios de Magisterio, Música, así como un Máster en Ciencias Judaicas.


Ha publicado la colección de relatos Cuentos macabros ilustrados y la novela El banquete: crónica de un ajusticiamiento. Sus últimos poemarios han sido Grecia: Guía de viaje para antipoetas y soñadores, En el abismo del olvido y Una habitación de hospital con vistas al mar. El número CU4TRO (octubre 2015) de la revista de poesía La Galla Ciencia le publicó una veintena de poemas inéditos bajo el título «El hierro de la lengua marchita», y es autor de la antología y ensayo Poesía experimental de los cincuenta en lengua neerlandesa.

      
Ha traducido y antologado al español a los poetas neerlandeses Menno Wigman, Arie Visser e Ilse Starkenburg, al flamenco Paul Snoek, al norteamericano Robinson Jeffers, así como al relevante poeta y novelista neerlandés J. J. Slauerhoff con la antología poética En memoria de mí mismo. En este terreno de la traducción destacar a su vez la edición crítica de El reino prohibido, la transcendental novela modernista firmada también por Slauerhoff, escritor de cuya vida y obra es gran conocedor.       


Sus artículos y poemas han aparecido en diversas publicaciones nacionales e internacionales como La Galla Ciencia, El Coloquio de los Perros, La Voz de Almería, Fábula, El Ciervo, Estación Poesía y Clarín; Carátula. Revista cultural centroamericana (Nicaragua), Galáctica Magazine (Colombia), Revista El Humo (México) o Cuadernos de Humo (EE.UU.). Es el fundador y editor de la revista Ravenswood Magazine, y su blog lleva por título Sobre filias y fobias literarias.


Es padre de dos niñas de corta edad que no le dejan mucho tiempo para escribir aunque sí para recitarle poemas de sus poetas favoritos. Le gusta el jazz (cinco años martilleando con su saxo barítono en una big band), la pintura del grupo CoBrA, los poetas muertos (y algunos vivos), conocer el nombre de cada traductor, el cine en V.O. y los colofones. Es bibliófilo a tiempo parcial y sueña en clave posmodernista. En sus obras mezcla a dosis desiguales ficción y realidad, confusión y apariencia. Le tiene pánico a las entrevistas, a las presentaciones de obras suyas (o ajenas), al resto de escritores, al contacto con las editoriales y hasta a los lectores. Y todo lo dicho aquí es incurable.

No hay comentarios:

Publicar un comentario